Question
Grammar books I have consulted indicate that an adjective modifying a singular feminine noun in the instrumental case ends in ой or ей. In Crime and Punishment we have the phrase
Подумал он с странною улыбкой
which translates to “He thought with a strange smile”. I fed this English sentence back into Google Translate and got
Он думал со странной улыбкой
Is it possible that this is an example of spelling rules changing in the last 150 years?
Answer
Hi George,
The Instrumental case has two forms, the "normal" one and the "bookish" one. The first one is used in everyday speech and it is modern. In this case, the feminine adjective ends in -ой or -ей and the noun also ends in -ой or -ей. The second case also exists, but it is used in literature. In this case, the adjective ends in -ою or -ею and the noun also ends in -ою or -ею. Sometimes you can find the combination of both cases, as in your example.
Some examples:
Everyday speech, modern literature: Он был там с красивой девушкой.
Old literature: Он был там с красивою девушкою.
More questions like this one
- Russian slang - Where to find?
- Difference between также and тоже
- The verbs быть and стать with the Instrumental case
- What does the word чего means
- Translation of a Poem into Russian
- Use of the Russian verb учить
- Difference between войти and зайти?
- The meaning of какова
- Where do we use the long form and the short form of adjectives?
- Difference between пойти and прийти
Do you have questions yourself? Ask us and we will be happy to help you!
Ask your question