Question
The grammar tables in THE NEW PENGUIN RUSSIAN COURSE give just one example of a masculine noun ending in the soft sign - писатель, for which they give the accusative singular as писателя. I used Google Translate to translate "I saw bears" and got "я видел медведей". I was expecting to see "я видел медведя" because my dictionary says медведь is masculine. Can you help me with my confusion here? Thank you
Answer
Hello George,
It is the plural number. If you want to say "I saw writers", it is going to be Я видел писателей. And "I saw a writer" is Я видел писателя.
It is the same example with the bears, Я видел медведей - plural, Я видел медведя - singular.
More questions like this one
- What does this Russian saying mean? Я настолько в себе уверена, что сама кричу кукушкам сколько и
- What is the difference between these words: Грабёж, ограбление, хищение, воровство, разбой. Thank you!
- Verbs with Cases
- Russian Humour Vs. English Humour
- Difference between "оба" and "и то, и другое"
- The letter ё in the Russian language
- Secondary imperfective
- The verbs садиться and присаживаться
- Разница между "просить у кого" и "просить кого"?
- The difference between пояс and ремень
Do you have questions yourself? Ask us and we will be happy to help you!
Ask your question